//
you're reading...
Critique (in Russian)

© Yelena Yasen. About Outcast Songs by Sergei Blumin. Russian Version. Part One. New York. 2013

© Елена Ясногородская

 О музыкально-художественных интерпретациях Сергеем Блюминым
фольклорных и криминальных песен. Русская версия. Часть первая.
Нью Йорк, 2013

 

Вступление

 

Свой творческий путь Сергей Блюмин начал как профессиональный музыкант около 50 лет назад, став студентом музыкальной школы-десятилетки при бакинской консерватории. По окончании музыкальной школы Сергей поступил в московскую консерваторию по классу трубы. Параллельно с профессиональной музыкальной деятельностью выстраивалась художественная карьера Блюмина.

В течение многих лет основной областью его интересов была масляная живопись. Однако на протяжении своей многолетней творческой деятельности, мастер работал в самых разных художественных техниках, опубликовал несколько критических статей и стихотворных произведений на русском и английском языке, собрал прекрасную художественную коллекцию на уровне подлинного эксперта. Подробную информацию о разнообразных творческих достижениях художника можно найти на следующих сайтах: www.sergeiblumin.com, www.sergeibluminart.wordpress.com, www.sergeiblumin.wordpress.com, www.yelenayasen.wordpress.com и www.adonispublishing.wordpress.com.

В конце 2012 года Блюмина привлекла новая для него область – компьютерная графика, в свою очередь, приведшая его к созданию компьютерных видео-композиций. Благодаря техническим возможностям современных электронных программ, художник, в сущности, создал новаторский синтетический жанр, соединив в единое органическое целое свое первое и второе призвание – музыку и живопись. Исполняя собственную музыку на нескольких музыкальных инструментах – цифровом фортепьяно, флюгельгорне, трубе, трубе-пиколо и карнете – Блюмин объединил свои живописные и графические произведения, металлическую и деревянную скульптуру и работы выполненные в смешанных техниках в новом, неожиданном качестве, создав уникальные музыкально-художественные серии.

Сегодня на Интернете можно обнаружить около 90-ти видео композиций Сергея Блюмина опубликованных на Youtube, Google, Facebook и Vimeo, число зрителей которых приближается к 25,000 тысячам человек. С каждым новым проектом, пополнявшим интернетовскую коллекцию художника, совершенствовалось его техническое мастерство. Впечатляюще разнообразные видео мастера включают в себя исполнение на русском и английском языке его собственных стихов, профессиональный анализ знакомых ему с консерваторских времен медных духовых инструментов, композиции состоящие из его собственных произведений, выполненных в различных техниках, наконец, выставок, имевших место в различные периоды времени, включая персональную экспозицию в концертном зале Мариинского театра в Санкт-Петербурге в 2012 году. Спецефическое место среди видео проектов художника занимает его пьеса “Говорящий попугай или покинутая Афродита” представленная на Youtube в 18 независимых частях.

Особая роль в виртуальном собрании художника принадлежит его серии блатных и фольклорных песен – общим числом около 25 – охватывающих хронологический период примерно с 1910-х по 1950-е годы 20-го века. Позже мы будем говорить о биографических предпосылках личного интереса Блюмина к этой затененной сфере жизни современного общества; более того, представим этот спецефической жанр в историческом контексте, что поможет нам понять важнейшую особенность блатной и фольклорной песни – ее типический – фатальный, трагический – финал.

Для каждой песни цикла Блюмин создал отдельную художественную серию. Так для “Когда с тобой мы встретились черемуха цвела” он написал около 20-ти миниатюрных картин маслом. Техника коллажа была использована для песен “В одном из замков короля”, “Когда в небе алеет заря” и “Кладбищенский двор”. Компьютерная графическая серия была создана для “Ресторанчика”. Для “Сиреневого тумана” художник фактически изобрел собственную технику трехмерного коллажа. Наконец, карандашные рисунки с натуры 1980-х годов послужили материалом для второй версии песни “Когда с тобой мы встретились, черемуха цвела”.

Концептуально блюминский цикл блатных песен можно разделить на три категории. Первая из них включает в себя сугубо музыкальные интерпретации; вторая представляет из себя театрализованные миниатюры сюрреалистического плана, как, например, “Бродяга” или “Наше счастье улетело на Гавайи”. Третья категория состоит из шести уникальных интерпретаций, в которых все составные элементы – художественные, вокальные, музыкальные и текстовые – принадлежат одному и тому же мастеру (все песни переведены {или будут переведены} на английский язык самим Сергеем Блюминым). В современном искусстве не существует параллелей подобному синтетическому подходу к художественному проекту в лице одного и того же мастера.

 

Сиреневый туман

 

«Сиреневому туману» выпала роль стать первым проектом серии – он был опубликован на Youtube 1 февраля 2013 года. В песне фигурируют три персонажа: стоящие перед уходящим в дальний путь поездом мужчина и женщина, которые расстаются навсегда, и проводник, от которого зависит последний звонок для отправки поезда в дорогу.

В интерпретации Блюмина, однако, неожиданно рождается четвертый равноправный участник сюжета – сиреневый туман. Понимая, важность роли этого метафорического образа в художественном строе простой, но при этом высоко поэтической песни, художник превращает сиреневый туман в важнейший образно-художественный символ, принимающий на себя роль главного героя песенного сюжета.

Воображение мастера не знает пределов в создании бесконечных по разнообразию художественных метафор, создающих, в итоге, нервную, тревожную обстановку последнего свидания, при этом из совершенно неожиданных материалов – покрытой масляной краской аллюминиевой фольги, прозрачного упаковочного пластика и живописного холста, которые, сочетаясь друг с другом в неожиданных комбинациях, создают, в итоге, неповторимую, трепетную атмосферу, превращающую неприхотливую любовную историю в подлинную драму с трагическим финалом. В заключение cледует подчеркнуть, что трагический компонент песенной лирики значительно усиливается собственным переводом художника стихотворного ряда песни на английский язык.

 

 

 

 


 

Advertisements

About Yelena Yasen

Yelena Yasen (Елена Ясногородская): M.A. in Art History and Criticism from The Academy of Fine Arts, St. Petersburg, Russia. Work history includes: The Hermitage Museum, St. Petersburg, Russia; Brooklyn Museum, New York; New School for Social Research, New York. Presently: College Professor, Writer, Art Designer; an author of "Russian Children's Book Illustration or Another Chapter in the History of Russian Avant-Garde" (Institute of Modern Russian Culture, University of Southern California, Archive) and more than 30 published articles in Russian and English.

Discussion

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Advertisements
%d bloggers like this: